Skip to content
Snippets Groups Projects
django.po 12.6 KiB
Newer Older
Olivier Le Brouster's avatar
Olivier Le Brouster committed
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1\n"
Olivier Le Brouster's avatar
Olivier Le Brouster committed
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-02 16:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 17:13+0100\n"
"Last-Translator: DylannCordel <d.cordel@webu.coop>\n"
"Language-Team: Webu <developpeurs@webu.coop>\n"
"Language: fr_FR\n"
Olivier Le Brouster's avatar
Olivier Le Brouster committed
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
Olivier Le Brouster's avatar
Olivier Le Brouster committed

#: admin.py:115
msgid "Content"
msgstr "Contenu"

#: admin.py:132
Olivier Le Brouster's avatar
Olivier Le Brouster committed
#, python-format
msgid "Unpublish this %s"
msgstr "Dépublier cette %s"

#: admin.py:136
Olivier Le Brouster's avatar
Olivier Le Brouster committed
#, python-format
msgid "Publish this %s"
msgstr "Publier cette %s"

#: admin.py:147 models.py:216
Olivier Le Brouster's avatar
Olivier Le Brouster committed
msgid "published"
msgstr "publiée"

#: admin.py:154
msgid "pub. date"
msgstr "date de pub."

#: admin.py:166
Olivier Le Brouster's avatar
Olivier Le Brouster committed
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: admin.py:190 admin.py:223 admin.py:232
Olivier Le Brouster's avatar
Olivier Le Brouster committed
#, python-format
msgid "You do not have permission to publish this %s"
Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
msgstr "Vous n'avez pas la permission de publier ce %s"
Olivier Le Brouster's avatar
Olivier Le Brouster committed

#: admin.py:199
Olivier Le Brouster's avatar
Olivier Le Brouster committed
#, python-format
Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
msgid "publication status changed from %(old)s to %(new)s"
msgstr "statut de publication changé de %(old)s à %(new)s"
Olivier Le Brouster's avatar
Olivier Le Brouster committed

#: admin.py:204
Olivier Le Brouster's avatar
Olivier Le Brouster committed
#, python-format
Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
msgid "The %(objtype)s \"%(objtitle)s\" has been successfully published"
msgstr "Le %(objtype)s \"%(objtitle)s\" a été publié avec succès"
Olivier Le Brouster's avatar
Olivier Le Brouster committed

#: admin.py:206
Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
#, python-format
msgid "The %(objtype)s \"%(objtitle)s\" has been successfully unpublished"
msgstr "Le %(objtype)s \"%(objtitle)s\" a été dépublié avec succès"

#: admin.py:251
Olivier Le Brouster's avatar
Olivier Le Brouster committed
#, python-format
msgid "You do not have permission to publish the %(objtype)s \"%(objtitle)s\""
Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
"Vous n'avez pas la permission de publier ce %(objtype)s \"%(objtitle)s\""

#: admin.py:262
Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
msgid "Published"
msgstr "Publié"
Olivier Le Brouster's avatar
Olivier Le Brouster committed

#: admin.py:267
Olivier Le Brouster's avatar
Olivier Le Brouster committed
#, python-format
Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
msgid "The %(objtype)s \"%(objtitle)s\" has been published"
msgstr "Le %(objtype)s \"%(objtitle)s\" a été publié avec succès"
Olivier Le Brouster's avatar
Olivier Le Brouster committed

#: admin.py:272
Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
#, python-format
msgid "%(nb)d %(objtype)s has been published"
msgid_plural "%(nb)d %(objtype)s have been published"
msgstr[0] "%(nb)d %(objtype)s a été publié avec succès"
msgstr[1] "%(nb)d %(objtype)s ont été publiés avec succès"

#: admin.py:276
Olivier Le Brouster's avatar
Olivier Le Brouster committed
#, python-format
msgid "Publish selected %(verbose_name_plural)s"
Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
msgstr "Publier les %(verbose_name_plural)s sélectionnés"
Olivier Le Brouster's avatar
Olivier Le Brouster committed

#: admin.py:292
Olivier Le Brouster's avatar
Olivier Le Brouster committed
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to unpublish the %(objtype)s \"%(objtitle)s\""
msgstr ""
Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
"Vous n'avez pas la permission de dépublier ce %(objtype)s \"%(objtitle)s\""

#: admin.py:303
Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
msgid "Unpublished"
msgstr "Dépublié"
#: admin.py:308
Olivier Le Brouster's avatar
Olivier Le Brouster committed
#, python-format
Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
msgid "The %(objtype)s \"%(objtitle)s\" has been unpublished"
msgstr "Le %(objtype)s \"%(objtitle)s\" a été dépublié avec succès"
#: admin.py:313
Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
#, python-format
msgid "%(nb)d %(objtype)s has been unpublished"
msgid_plural "%(nb)d %(objtype)s have been unpublished"
msgstr[0] "%(nb)d %(objtype)s a été dépublié avec succès"
msgstr[1] "%(nb)d %(objtype)s ont été dépubliés avec succès"

#: admin.py:317
Olivier Le Brouster's avatar
Olivier Le Brouster committed
#, python-format
msgid "Archive selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Archiver les %(verbose_name_plural)s sélectionnés"
#: admin.py:365
msgid "never"
msgstr "jamais"

#: admin.py:374
#, python-format
msgid "from %(from)s to %(to)s"
msgstr "du %(from)s au %(to)s"

#: admin.py:375
#: admin.py:378
msgid "publication"
msgstr "publication"

#: admin.py:392
Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
msgid "Publication settings"
msgstr "Paramètres de publication"
#: admin.py:418
Olivier Le Brouster's avatar
Olivier Le Brouster committed
msgid "SEO Settings"
msgstr "Options de référencement"

Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
#: models.py:24
msgid "title"
msgstr "titre"

Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
#: models.py:25
msgid "The title should not be too long and should be explicit"
msgstr "Le titre ne doit pas être trop long et doit être explicite"

#: models.py:30
Olivier Le Brouster's avatar
Olivier Le Brouster committed
msgid "slug"
msgstr "slug"

Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
#: models.py:31
Olivier Le Brouster's avatar
Olivier Le Brouster committed
msgid "The part of the title that is used in the URL"
msgstr "La partie du titre utilisée dans l'URL"

Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
#: models.py:35
Olivier Le Brouster's avatar
Olivier Le Brouster committed
msgid "summary"
msgstr "résumé"

Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
#: models.py:36
msgid "This text must be short, it will be displayed in the lists."
msgstr "Ce texte doit être court, il sera utilisé dans les vue de listes."

#: models.py:40
Olivier Le Brouster's avatar
Olivier Le Brouster committed
msgid "body"
msgstr "corps"

Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
#: models.py:47
Olivier Le Brouster's avatar
Olivier Le Brouster committed
msgid "meta description"
msgstr "méta description"

Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
#: models.py:49
#, python-format
msgid ""
"The meta-description allow to improve your referencing and indicates to "
"search engines a summary of your page. To draft her better, you can consult "
"%(help_link)sthis help page%(link_end)s."
msgstr ""
"La méta-description permet d'améliorer votre référencement et indique aux "
"moteurs de recherche un résumé de votre page. Pour la renseigner au mieux, "
"vous pouvez consultez %(help_link)scette page d'aide%(link_end)s."

#. Translators: This is the "help_link" URL for the meta-description help
#: models.py:54
#, python-format
msgid ""
"%(start_tag)shttps://support.google.com/webmasters/answer/35624?"
"rd=1&hl=en#1%(end_tag)s"
msgstr ""
"%(start_tag)shttps://support.google.com/webmasters/answer/35624?"
"rd=1&hl=fr#1%(end_tag)s"

#: models.py:62
Olivier Le Brouster's avatar
Olivier Le Brouster committed
msgid "meta keywords"
msgstr "méta mots clés"

Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
#: models.py:63
msgid ""
"List of few keywords (4-5) separated by commas. These words must be relevant "
"with the contents of your page : they must be present in the contents of the "
"page where they should be put in \"bold\" to highlight their importance. "
"Also try to place them in the title of your page. Note that even if Google "
"does not use this meta anymore, other search engines still use these, like "
"Yandex, the most used search engine in Russia."
msgstr ""
"Liste de quelques mots-clefs (4-5)  séparés par des virgules. Ces mots "
"doivent être pertinents avec le contenu de votre page : ils doivent être "
"présents dans le contenu de la page où il devraient être mis en \"gras\" "
"pour souligner leur importance. Essayez également de les placer dans le "
"titre de votre page. Il est à noter que même si Google n'utilise plus cette "
"meta, d'autre moteur continue de l'utiliser, tel Yandex, le moteur de "
"recherche le plus utiliséen Russie."

#: models.py:71
msgid "canonical URL"
msgstr "URL canonique"

#: models.py:73
#, python-format
msgid ""
"This field allows you to indicate to search engines the \"official\" URL of "
"a duplicated contents. If your contents come from another page (of your "
"website or another one), then you should indicate the URL of the \"source\" "
"to avoid \"duplicated contents\" penalization of search engines. You can "
"consult %(help_link_1)sthe moz dossier%(end_link)s on this matter or "
"%(help_link_2)sGoogle help%(end_link)s."
msgstr ""
"Ce champ vous permet d'indiquer aux moteurs de recherche l'URL \"officielle"
"\" d'un contenu dupliqué. Si votre contenu provient d'une autre page (de "
"votre site ou non), alors vous devriez indiquer l'URL de ce contenu \"source"
"\" afin d'éviter que les moteurs de recherches ne vous pénalisent pour du "
"\"contenu dupliqué\". Vous pouvez consultez %(help_link_1)sle dossier de "
"webrankinfo%(end_link)s à ce sujet ou %(help_link_2)sl'aide google"
"%(end_link)s."

#. Translators: This is the "help_link_1" URL for the canonical URL help
#: models.py:81
#, python-format
msgid ""
"%(start_tag)shttps://moz.com/blog/canonical-url-tag-the-most-important-"
"advancement-in-seo-practices-since-sitemaps%(end_tag)s"
msgstr ""
"%(start_tag)shttp://www.webrankinfo.com/dossiers/techniques/url-canonique"
"%(end_tag)s"

#. Translators: This is the "help_link_2" URL for the canonical URL help
#: models.py:87
#, python-format
msgid ""
"%(start_tag)shttps://support.google.com/webmasters/answer/139066?"
"hl=en#2%(end_tag)s"
msgstr ""
"%(start_tag)shttps://support.google.com/webmasters/answer/139066?"
"hl=fr#2%(end_tag)s"

#: models.py:215
msgid "draft"
msgstr "brouillon"

#: models.py:217
msgid "archived"
msgstr "archivé"

#: models.py:222
Olivier Le Brouster's avatar
Olivier Le Brouster committed
msgid "creation date"
msgstr "date de création"

Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
#: models.py:226
Olivier Le Brouster's avatar
Olivier Le Brouster committed
msgid "last update date"
msgstr "date de dernière modification"

Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
#: models.py:232
msgid "datetime"
msgstr "date-heure"
Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
#: models.py:233
msgid "Datetime of the event related to this news"
msgstr "Date de l'évènement lié à ce billet"
Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
#: models.py:240
Olivier Le Brouster's avatar
Olivier Le Brouster committed
msgid "publication start date"
msgstr "date de début de publication"

Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
#: models.py:243
msgid ""
"When the news should go live. Status must be \"Published\" for news to go "
"live."
msgstr ""
Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
"Date à laquelle le billet sera visible. Le statut doit être \"publié\" pour "
"que le billet soit visible."

#: models.py:247
msgid "status"
msgstr "statut"
Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
#: models.py:249
msgid ""
"Use \"Draft\" to prepare your content before publishing and \"Archived\" to "
"unpublish content without deleting it"
msgstr ""
"Utilisez \"Brouillon\" pour préparer vos contenus avant publication et "
"\"Archivé\" pour dépublier un contenu sans le supprimer"

#: models.py:257 models.py:258
Olivier Le Brouster's avatar
Olivier Le Brouster committed
msgid "news"
Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
msgstr "billet"
Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
#: models.py:262
msgid "Can publish"
msgstr "Peut publier"

#: models.py:347
Olivier Le Brouster's avatar
Olivier Le Brouster committed
msgid "publication end date"
msgstr "date de fin de publication"

#: models.py:349
Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
msgid "When the news will expire. Leave empty to never expire."
Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
"Date à laquelle le billet ne sera plus visible. Laisser vide pour qu'elle "
"n'expire jamais."
#: models.py:388
Olivier Le Brouster's avatar
Olivier Le Brouster committed
msgid "indexed"
Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
msgstr "indéxé"
#: models.py:390
Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
msgid "Not indexed on search engines"
msgstr "Ne pas indéxer sur les moteurs de recherche"

#: models.py:391
Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
msgid "Indexed on search engines"
msgstr "Indexé sur les moteurs de recherche"

#: models.py:392
Olivier Le Brouster's avatar
Olivier Le Brouster committed
msgid "An unindexed news will not be indexed by search engines."
Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
"Un billet non indéxé ne sera jamais référencé par les moteurs de recherche"
#: templates/newsbox/inc/detail.html:26 templates/newsbox/inc/list_item.html:33
Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
#, python-format
msgid "published on %(date)s"
msgstr "publié le %(date)s"

#: templates/newsbox/inc/list.html:23 templates/newsbox/inc/list.html:25
Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
msgid "All dates"
msgstr "Toutes les dates"

#: templates/newsbox/inc/list.html:25
msgid "Display all dates"
msgstr "Afficher toutes les dates"
Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
#: templates/newsbox/inc/list.html:27
msgid "Display all months"
msgstr "Afficher tous les mois"

#: templates/newsbox/inc/list.html:50
msgid "Display all days"
msgstr "Afficher tous les jours"

#: templates/newsbox/inc/list.html:72
Olivier Le Brouster's avatar
Olivier Le Brouster committed
msgid "Previous news"
Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
msgstr "Billets précédents"
Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
#: templates/newsbox/inc/list.html:76
Olivier Le Brouster's avatar
Olivier Le Brouster committed
#, python-format
msgid "Page %(number)s on %(total)s"
msgstr "Page %(number)s sur %(total)s"

Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
#: templates/newsbox/inc/list.html:80
Olivier Le Brouster's avatar
Olivier Le Brouster committed
msgid "Next news"
Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
msgstr "Billets suivants"
Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
#: templates/newsbox/inc/list.html:84
Olivier Le Brouster's avatar
Olivier Le Brouster committed
msgid "See all news"
Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
msgstr "Voir tous les billets"

#: templates/newsbox/inc/list_item.html:36
msgid "Read more"
msgstr "Lire la suite"

#~ msgid "Unpublish selected %(verbose_name_plural)s"
#~ msgstr "Dépublier les %(verbose_name_plural)s sélectionnés"

Dylann Cordel's avatar
Dylann Cordel committed
#~ msgid "%(nb)d %(objtype)s was published"
#~ msgid_plural "%(nb)d %(objtype)s were published"
#~ msgstr[0] "%(nb)d %(objtype)s a été dépubliée avec succès"
#~ msgstr[1] "%(nb)d %(objtype)s ont été dépubliées avec succès"
#~ msgid "Slug"
#~ msgstr "Slug"

#~ msgid "always"
#~ msgstr "toujours"

#~ msgid "pub. end date"
#~ msgstr "fin de pub."

#~ msgid "translations"
#~ msgstr "traductions"

#~ msgid "edit"
#~ msgstr "modifier"

#~ msgid "News n° %s"
#~ msgstr "Actualité n° %s"

#~ msgid "The choosen news type to display is invalid"
#~ msgstr "Le type d'actualité à afficher choisi est invalide"

#~ msgid "News list"
#~ msgstr "Liste d'actualité"

#~ msgid "News type to display"
#~ msgstr "Type d'actualité à afficher"

#~ msgid "Title to display before the list"
#~ msgstr "Titre à afficher avant la liste"

#~ msgid "Number of news"
#~ msgstr "Nombre d'actualité"

#~ msgid "Number of news to display. \"0\" allow you to display ALL news"
#~ msgstr ""
#~ "Nombre d'actualité à afficher. \"0\" permet d'afficher TOUTES les "
#~ "actualités (sans pagination)"

#~ msgid "Display a pager"
#~ msgstr "Affiche une pagination"

#, fuzzy
#~ msgid "Display of a news"
#~ msgid_plural "Display of %(nb)d news"
#~ msgstr[0] "Affichage de toutes les actualités"
#~ msgstr[1] "Affichage de toutes les actualités"

Olivier Le Brouster's avatar
Olivier Le Brouster committed
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "                                    Page %(number)s on %(total)s\n"
#~ "                                "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "                                    Page %(number)s sur %(total)s\n"
#~ "                                "

#, fuzzy
#~ msgid "%d %s was published"
#~ msgid_plural "%d %s were published"
#~ msgstr[0] "publiée"
#~ msgstr[1] "publiée"